Inscriptions: Epitaph of Philocalus by his mother Aucta and sister Adventa
Identification
| Reference as: | MPL00927 |
|---|---|
| Title | Epitaph of Philocalus by his mother Aucta and sister Adventa |
| Trismegistos-No. | 229027 |
Object
Provenance and Location
| Find Place | Carthago Nova |
|---|---|
| Find Context | Found during construction works for the Malecón pier, 1739. Then preserved in the Royal Depot. |
| Latitude | 0.0 |
| Longitude | 0.0 |
| Current Location | Lost |
| Inventory number | |
| Current Location Details | |
| Vicinity |
Object Details
| Object Type | slab |
|---|---|
| Material | |
| State of Preservation | |
| Dimensions |
width: unknown height: unknown depth: unknown |
| Letter Size in cm (min) | 0.0 |
| Letter Size in cm (max) | 0.0 |
| Execution Technique | chiselled |
| Religion | Pagan |
Decoration
| Decoration and Iconography | |
|---|---|
| Decoration Tags |
|
Verse Layouts
Text
| Function | funerary inscription |
|---|---|
| Language(s) |
|
| Verse Type(s) |
|
| Rhythmisation | Quantitative scheme |
Inscription & Translations
MATERSIPOSSE[]
FILIVICEMORTISS[---]
NVNCIACISHOCTVMV
LO:SITTIBITERRALEVIS
Mater, si posse[m],
fili vice mortis s[---].
Nunc iacis hoc tumu-
lo: sit tibi terra levis.
Mater, si posse[m], fili vice mortis s[---].
Nunc iacis hoc tumulo: sit tibi terra levis.
Apparatus
Text follows Hernández Pérez and Gómez Font.
l. 1: Mater . s . i. possa ....., CIL; Beltrán. si poss[em], CLE; Cholodniak; Cenati and González Berdús and Kruschwitz. si poss[em, lubens], ILER; CartNova.
l. 2: mortis . s ....., CIL; Beltrán. morte s[ubirem], CLE; Cholodniak; Cenati and González Berdús and Kruschwitz. mortis s[uccumberem], ILER. morti s[uccumberem], CartNova.
l. 3: iacis, CIL; Beltrán; Cenati and González Berdús and Kruschwitz.
l. 5: Aucia, CIL; Beltrán. Au[t]ia, ILER. Auc[t]a, CartNova.
ll. 5-6: Philocal[e F]aden[ti]a, ILER. Philoca[lo F]aden[i]a, CartNova.
l. 6: Adent, CIL; Beltrán.
Main Translation
| Translation |
Mother, if I could, I would gladly submit myself to death, instead of your son. Now you lie here in this tomb: may earth rest lightly on you. Aucta, freedwoman of Zeno, the mother, for Philocalus. Adventa, the sister, (sc. had this made) from her own (money). |
|---|---|
| Citation | C. Cenati, V. González Berdús, P. Kruschwitz |
Other Translations
- Si yo que soy su madre pudiese, soportaría la muerte en vez de mi hijo. Ahora descansas en esta tumba; que no te pese la tierra. (Spanish, C. Fernández Martínez)
- Yo, la madre, si hubiese podido, en vez de mi hijo [---]. Pero ahora que yaces en este túmulo, que la tierra te sea ligera. Aucta, liberta de Zenón, la madre, y Adventa, la hermana, [erigieron] a sus expensas [este monumento] a Filócalo. (Spanish, R. Hernández Pérez, X. Gómez Font)
Prosopographical Information
-
Name Aucta Gender Female Legal Status Freedman / Freedwoman Role Dedicator -
Name Adventa Gender Female Role Dedicator -
Name Philocalus Gender Male Role Dedicatee
Further Information
Comment
Dating proposed by Hernández Pérez and Gómez Font. Abascal Palazón and Ramallo Asensio (CartNova) propose a dating to the third quarter of the 1st century AD, based on the formula "sit tibi terra levis" and on the dating of other inscriptions found in the area of Malecón.
Squeeze
| Have Squeeze? | no |
|---|
Dating
| Date (From) | 51 AD |
|---|---|
| Date (To) | 150 AD |
| Date (Criteria) |
|
Bibliography
- CIL 02, 03453
- CLE 01194
- ILER 05778
- CartNova 00096 (also on alternative dating)
- J. Cholodniak, Carmina sepulcralia latina epigraphica, Petersburg 1904, 116, nr. 308. 🔗 link
- A. Beltrán, Las inscripciones funerarias en Cartagena, Arch. Esp. Arq. 23, 81 (1950), 392-393, nr. 16 (with Spanish translation) 🔗 link
- S. Mariner Bigorra, Inscripciones hispanas en verso, Madrid 1952, 20, 37, 54, 104. 🔗 link
- M. Albertos, Nuevos antroponimos hispanicos, Emerita 32 (1964), 214 (on the name Adenta), 226 (on the name Aucia). 🔗 link
- J. Mangas Mangarrés, Esclavos y libertos en la España romana, Salamanca 1971, 348, 392. 🔗 link
- J. Abascal Palazón, Los nombres personales en las inscripciones latinas de Hispania, Murcia 1994, 456 (on the name Philocalus) 🔗 link
- C. Fernández Martínez, Poesía epigráfica latina II, Madrid 1999, 28, nr. 1194 (Spanish translation of the elegiac couplet) 🔗 link
- R. Hernández Pérez, Poesía latina sepulcral de la Hispania romana: estudios de los tópicos y sus formulaciones, Valencia 2001, 24-26, 242. 🔗 link
- R. Hernández Pérez, X. Gómez Font, Carmina Latina Epigraphica Carthaginis Novae, Valencia 2006, 68-71 (with Spanish translation; also on dating) 🔗 link
- C. Cenati, V. González Berdús, P. Kruschwitz, Ceterum censemus Carthaginem Novam esse legendam: Roman poetry as cultural history, Exemplaria classica. Journal of classical philology 28 (2024), 127-128, nr. 16 (with English translation) 🔗 link
- CLEO MU8 🔗 link
- EDCS-05502836 🔗 link
- HD037639 🔗 link
- HEpOl 9540 🔗 link
- MQDQ 🔗 link
Images
Editing History
| Created | 2025-10-19, by Eric Andreas Kunz |
|---|---|
| Work Status | Complete |
| Import Notice | Imported from Epigraphische Datenbank Heidelberg at 2024-07-11T12:10:56, ID there: HD037639 |
Revisions
-
by Unknown
at 2024-07-11 12:10 -
by Eric Andreas Kunz
at 2024-08-12 17:53 -
by Eric Andreas Kunz
at 2024-08-12 17:54 -
by Anna Pokorny
at 2025-01-29 15:33 -
by Fabio Spalla
at 2025-09-22 09:00 -
by Fabio Spalla
at 2025-09-22 09:02 -
by Fabio Spalla
at 2025-09-22 09:03 -
by Chiara Cenati
at 2025-10-19 12:45 -
by Fabio Spalla
at 2025-10-19 13:41 -
by Fabio Spalla
at 2025-10-19 13:42 -
by Chiara Cenati
at 2025-10-19 14:10