MAPPOLA Inscriptions Search Map Data
Sign In

Inscriptions: Funerary slab for Q. Septimius Antonius and Q. Septimius Antoninus

Edit This Inscription

Identification

Reference as: MPL00741
Title Funerary slab for Q. Septimius Antonius and Q. Septimius Antoninus
Trismegistos-No. 186160

Object

Provenance and Location

Find Place Salona
Find Context
Latitude 0.0
Longitude 0.0
Current Location Split, Archaeological Museum
Inventory number AMS A 2552
Current Location Details
Vicinity

Object Details

Object Type slab
Material limestone
State of Preservation fragmentary
Dimensions

width: 35.0 cm

height: 69.0 cm

depth: 15.0 cm

Letter Size in cm (min) 1.0
Letter Size in cm (max) 2.0
Execution Technique chiselled
Religion Christian

Decoration

Decoration and Iconography
Decoration Tags

Verse Layouts

  • Prose Verse PresencePraescriptum + carmen
    Prose Verse Distinction
    • No distinction
    Scriptio Continua in verse partno
    Abbreviations in verse partyes
    Verse Line CorrespondenceNo, just uses all available space

Text

Function funerary inscription
Language(s)
  • Latin
Verse Type(s)
  • Dactylic hexameter
Rhythmisation

Inscription & Translations

QSEPTANTONIODEFANNXVIIIMVDIIET
QSEPTANTONINODEFANNXXIIMXIDIERXXIII
EGOANTONIVSVMBRATENVSHAVETIB[]DIC[]MEATORQVAM
VISFESTINANTIGRADV[]ARPAS[]T[]RRES[]STEPAV[]VM[]TLEG[]CASV
5
SICEGOV[---]AMM[---]AFI[---]TINERECVPISCO
SPIRITV[---]MC[---]M[---]ELIQVIT
MALIGNVSQV[]CASVSMA[---]CORPORITOTO
POSTCVIVSEXI[]V[---]QVEFVNERISTERREDATAS
DECVBVIPRO[---]PO[·]INOCTESQVEDIESQVE
10IAMTRAHOR[]NTENEBRASDVCORQAMPLECTEREFRATR
HOCFATALICASVDA[]MESTPERCAMNVNCTARTARADIVO
RELIQVIASQVEMEASCV[---]COR[]ATIPARENTES
IAMCASVMCOGNOSTIMEVMFELICITERPE[]GEVIATOR
DECEPTI[]ENESTESTEMVRFVNERANATVVM
15[]ETASTITVLOD[]LORAT[]
------
Q(uinto) Sept(imio) Antonio def(uncto) ann(orum) XVIII m(ensium) V d(ierum) II et
Q(uinto) Sept(imio) Antonino def(uncto) ann(orum) XXII m(ensium) XI dier(um) XXIII.
Ego Antonius umbra tenus have tib[i] dic[o] meator quam-
vis festinanti gradu [c]arpas [i]t[e]r res[i]ste pau[l]um [e]t leg[e] casu(m)
5
Sic ego V[---]AMM[---]AFI[---re]tinere cupisco
spiritu[m---]MC[---]M[---r]eliquit
malignusqu[e] casus MA[---] corpori toto
post cuius exi[ti]u[m---]que funeris terre datas
decubui pro[pe---]PO[.] I 〈---〉 noctesque diesque
10iam trahor [i]n tenebras ducorq(ue) amplectere fratr(em)
hoc fatali casu da[tu]m est percam nunc Tartara divo
reliquiasque meas cu[rent---]C or[b]ati parentes
iam casum cogno(vi)sti meum feliciter pe[r]ge viator
decepti [s]enes testemur funera natuum
15[et pi]etas titulo d[ep]lorat [fata parentum]
------
Q(uinto) Sept(imio) Antonio def(uncto) ann(orum) XVIII m(ensium) V d(ierum) II et Q(uinto) Sept(imio) Antonino def(uncto) ann(orum) XXII m(ensium) XI dier(um) XXIII. Ego Antonius umbra tenus have tib[i] dic[o] meator quamvis festinanti gradu [c]arpas [i]t[e]r res[i]ste pau[l]um [e]t leg[e] casu(m)

Sic ego V[---]AMM[---]AFI[---re]tinere cupisco
spiritu[m---]MC[---]M[---r]eliquit
malignusqu[e] casus MA[---] corpori toto
post cuius exi[ti]u[m---]que funeris terre datas
decubui pro[pe---]PO[.] I 〈---〉 noctesque diesque
iam trahor [i]n tenebras ducorq(ue) amplectere fratr(em)
hoc fatali casu da[tu]m est percam nunc Tartara divo
reliquiasque meas cu[rent---]C or[b]ati parentes
iam casum cogno(vi)sti meum feliciter pe[r]ge viator
decepti [s]enes testemur funera natuum
[et pi]etas titulo d[ep]lorat [fata parentum] ------
Apparatus

l.8 reg., orig. terre

Text follows CIL, drawing checked by Johanna Rath, 2024

Main Translation

Translation Quintus Septimus Antonius, deceased at the age of 18 years 5 months 2 days, and Quintus Septimus Antoninus, deceased at the age of 12 years 11 months 23 days.
I, Antoninus a mere shadow, greet you wayfarer. Though you walk with a hasty step, rest a little and read my fate. Thus I, [...] retain body and spirit [...] left behind. And an evil fate […] entire body after whose departure and burial under the earth, I lay near […] days and nights. Now I am being dragged into darkness and led to embrace my brother. By this fatal chance, I am now given to Tartarus; my bereaved parents will take care of my remains. You have now learned of my fate, go on happily, traveller. We, deceived, in our old age have to witness the death of our children, and our love laments in this inscription our fate as parents.
Citation Johanna Rath

Other Translations

Prosopographical Information

  • NameQuintus Septimus Antonius
    GenderMale
    Age RangeSubadult (13–20) [expression: Canonical, precision: high]
    RoleDedicatee
  • NameQuintus Septimus Antoninus
    GenderMale
    Age RangeInfant (0–12) [expression: Canonical, precision: high]
    RoleDedicatee

Further Information

Comment

Squeeze

Have Squeeze? no

Dating

Date (From) 1 AD
Date (To) 300 AD
Date (Criteria)

Bibliography

Images

  • Funerary slab for Q. Septimius Antonius and Q. Septimius Antoninus

    Funerary slab for Q. Septimius Antonius and Q. Septimius Antoninus

    (c) Archeological Museum Split

Editing History

Created 2025-03-31, by Johanna Rath
Work Status Confirmed
Import Notice
Revisions
  1. by Johanna Rath
    at 2024-01-10 16:22
  2. by Johanna Rath
    at 2024-01-12 13:33
  3. by Johanna Rath
    at 2024-02-11 22:46
  4. by Johanna Rath
    at 2024-02-27 21:49
  5. by Johanna Rath
    at 2024-02-27 21:51
  6. by Johanna Rath
    at 2024-02-27 23:07
  7. by Johanna Rath
    at 2024-02-28 13:01
  8. by Johanna Rath
    at 2024-02-28 13:12
  9. by Johanna Rath
    at 2024-02-28 13:16
  10. by Johanna Rath
    at 2024-02-28 13:16
  11. by Johanna Rath
    at 2024-02-28 13:17
  12. by Johanna Rath
    at 2024-02-29 15:25
  13. by Johanna Rath
    at 2024-02-29 15:27
  14. by Chiara Cenati
    at 2024-10-23 16:05
  15. by Chiara Cenati
    at 2024-10-23 16:06
Download
Download as XML