MAPPOLA Inscriptions Search Map Data
Sign In

Inscriptions: Epitaph of the slave Gemina by the coppersmith Caius

Edit This Inscription

Identification

Reference as: MPL02206
Title Epitaph of the slave Gemina by the coppersmith Caius
Trismegistos-No. 233179

Object

Provenance and Location

Find Place Salaria
Find Context 3.5 km from Úbeda, Roman site of Cortijo del Chantre.
Latitude 0.0
Longitude 0.0
Current Location Úbeda, Museo arqueológico de Úbeda
Inventory number
Current Location Details Central courtyard, reused in floor.
Vicinity

Object Details

Object Type stele
Material limestone
State of Preservation incomplete
Dimensions

width: 47.0 cm

height: 96.0 cm

depth: 32.0 cm

Letter Size in cm (min) 2.5
Letter Size in cm (max) 5.0
Execution Technique chiselled
Religion Pagan

Decoration

Decoration and Iconography Unknown semicircular symbol engraved below inscription.
Decoration Tags

Verse Layouts

  • Prose Verse PresencePraescriptum + carmen + subscriptum
    Prose Verse Distinction
    • Yes, by bigger lettering in prose
    Layout Types (Prose)
    • Left aligned
    Layout Types (Verse)
    • Right aligned
    • Left aligned
    Scriptio Continua in verse partno
    Abbreviations in verse partno
    Verse Line CorrespondenceNo
    Graphic Signs and Spaces for Easier Carmen Reading
    • To separate words - Interpunction

Text

Function funerary inscription
Language(s)
  • Latin
Verse Type(s)
  • Iambic senarius
  • iambo-trochaic rhythm
  • Hemiepes
Rhythmisation Mixed scheme

Inscription & Translations

GEMINADPV
BLICISVBICISERAN
XXVHSEOBITIN
PARTVCAERAR..[]
5POSVI[]PPVM
P
[c 5 - 6]SMIHI
SIQV[]
INFERISAPENTVTM[]
DVCERES
SIME
AMASTIFACABD[]
10CAS
STT[]
Gemina, D(ecii) Pu-
blici Subici ser(va), an(norum)
XXV, h(ic) s(ita) e(st). Obit in
partu. C(aius), aerarịụ[s],
5posuiṭ [c]ịppum.-
Pạ-
[c. 5 - 6]ạs mihi
si qu[a]
inferi sap<i>ent ut m[e]
ạḅduceres.
Si me
amasti fac abd[u-]
10cas.
S(it) t(ibi) t(erra) [l(evis)].
Gemina, D(ecii) Publici Subici ser(va), an(norum) XXV, h(ic) s(ita) e(st). Obit in partu. C(aius), aerarịụ[s], posuiṭ [c]ịppum.

Pạ[c. 5 - 6]ạs mihi

si qu[a] inferi sap<i>ent ut m[e] ạḅduceres.

Si me amasti fac abd[u]cas.

S(it) t(ibi) t(erra) [l(evis)].
Apparatus

l.9 reg., orig. amasti

Text follows Adiego. Picture checked by Spalla 2025.
l. 4: Aerariu[s l(ibertus)], Mangas; CILA. c(ontubernalis) aerarius +[-], Del Hoyo Calleja (CLEO).
ll. 5-6: pa[rca fuer]as, Mangas; CILA.
l. 7: inferi sapeni, CILA. inferi sapent, Adiego; Cugusi 1996; Cugusi 2007; CLEHisp.
l. 9: tag(...), Mangas; CILA.

Main Translation

Translation Gemina, slave of Caius Publius Subicius, twenty-five years old, lies here. She died during childbirth. Caius, a coppersmith, put up this stele.

... to me, if the infernal gods have any wisdom, so that they may take me. If you loved me, take me!

May the earth rest lightly upon you.
Citation Fabio Spalla

Other Translations

Prosopographical Information

Further Information

Comment

Dating porposed by González Román and Mangas Manjarrès (CILA). Mangas proposes a dating between the late 1st century and the early 2nd century AD, based on formulae, palaeography and names, without excluding a slightly earlier dating.

Squeeze

Have Squeeze? no

Dating

Date (From) 71 AD
Date (To) 100 AD
Date (Criteria)
  • archaeology
  • formulae
  • palaeography

Bibliography

Images

  • Epitaph of the slave Gemina by the coppersmith Caius.

    Epitaph of the slave Gemina by the coppersmith Caius.

    Source: CLEO J8 (c) J. Del Hoyo Calleja

Editing History

Created 2025-09-08, by Fabio Spalla
Work Status Complete
Import Notice
Revisions
  1. by Fabio Spalla
    at 2025-08-05 12:08
  2. by Fabio Spalla
    at 2025-08-05 12:45
  3. by Fabio Spalla
    at 2025-08-05 12:45
  4. by Chiara Cenati
    at 2025-08-06 13:27
  5. by Fabio Spalla
    at 2025-09-03 06:04
  6. by Fabio Spalla
    at 2025-09-03 06:07
  7. by Fabio Spalla
    at 2025-09-03 06:07
  8. by Chiara Cenati
    at 2025-09-08 11:28
Download
Download as XML