MAPPOLA Inscriptions Search Map Data
Sign In

Inscriptions: Epitaph of the medicus Felix

Edit This Inscription

Identification

Reference as: MPL02165
Title Epitaph of the medicus Felix
Trismegistos-No. 487715

Object

Provenance and Location

Find Place Lugdunum
Find Context Find place of Lugdunum provided in 9th century manuscript (Cod. Val. 393, 89v) by association with another inscription written beside it, from that location. No evidence supports this conclusion.
Latitude 0.0
Longitude 0.0
Current Location Lost
Inventory number
Current Location Details
Vicinity

Object Details

Object Type slab
Material unknown
State of Preservation complete?
Dimensions

width: unknown

height: unknown

depth: unknown

Letter Size in cm (min) 0.0
Letter Size in cm (max) 0.0
Execution Technique chiselled
Religion Christian

Decoration

Decoration and Iconography
Decoration Tags

Verse Layouts

Text

Function funerary inscription
Language(s)
  • Latin
Verse Type(s)
  • Elegiac couplet
Rhythmisation Quantitative scheme

Inscription & Translations


PRAETERIENSHOMINVMSORTEMMISERAREVIATOR
DEQVEMEISRESTENTQVAETIBIFATAVIDE
ENMIHITERRADOMVMPRAEBETCINISQVESEPVLCHRVM
VERMISETEXIGVVSMEMBRACADVCAVORAT
5CONDITOROMNIPOTENSPARADYSIQVEMESSECOLONVM
IVSSERATHANCTRIBVITCVLPANEFANDAVICEM
NOMINEFELICEMMEOLIMDIXEREPARENTES
VITADICATAMIHIHICARSMEDICINAFVIT:
AEGROSMVLTORVMPOTVIRELEVAREDOLORES
10MORBVMNONPOTVIVINCEREABARTEMEVM

Praeteriens hominum sortem miserare, viator,
deque meis restent quae tibi fata vide.
En mihi terra domum praebet cin<er>isque sepulchrum,
vermis et exiguus membra caduca vorat.
5Conditor omnipotens paradysi quem esse colonum
iusserat, hanc tribuit culpa nefanda vicem.
Nomine Felicem me olim dixere parentes,
vita dicata mihi hic ars medicina fuit:
aegros multorum potui relevare dolores,
10morbum non potui vincere ab arte meum.

Praeteriens hominum sortem miserare, viator,
deque meis restent quae tibi fata vide.
En mihi terra domum praebet cin<er>isque sepulchrum,
vermis et exiguus membra caduca vorat.
Conditor omnipotens paradysi quem esse colonum
iusserat, hanc tribuit culpa nefanda vicem.
Nomine Felicem me olim dixere parentes,
vita dicata mihi hic ars medicina fuit:
aegros multorum potui relevare dolores,
morbum non potui vincere ab arte meum.
Apparatus

l.5 reg., orig. paradysi

Text follows CLE.
l. 1: miserare, ICUR (G. B. De Rossi); CIL 13 (O. Hirschfeld); B. Rémy 1984; B. Rémy and P. Faure 2010; T. Fögen 2018.

Main Translation

Translation Traveller passing by, pity the fate of men, and see from my remains what destiny awaits you. Look! the earth provides me with an abode and my ashes with a grave, and a small worm eats through my perishing limbs. The almighty Creator, who has decided that I should dwell in heaven, bestowed this condition on me for heinous guilt. My parents once called me by the name of Felix, and the art of medicine was the life ordained for me in this world: I could alleviate the troublesome pains of many, but I could not use my skills to vanquish my own sickness.
Citation Fabio Spalla

Other Translations

Prosopographical Information

  • NameFelix
    GenderMale
    ProfessionOther profession
    RoleDedicatee

Further Information

Comment

Dating proposed by B. Rémy 1984, B. Rémy and P. Faure 2010, due to the formula "conditor omnipotens paradysi" and similarities with other late epitaphs from the area of Vienne. The existence of the inscription before its record in Cod. Val. 393, 89v remains uncertain.

Squeeze

Have Squeeze? no

Dating

Date (From) 301 AD
Date (To) 500 AD
Date (Criteria)
  • archaeology
  • formulae

Bibliography

Images

Editing History

Created 2025-06-18, by Fabio Spalla
Work Status Confirmed
Import Notice
Revisions
  1. by Fabio Spalla
    at 2025-06-05 12:41
  2. by Fabio Spalla
    at 2025-06-05 14:01
  3. by Fabio Spalla
    at 2025-06-05 14:05
  4. by Chiara Cenati
    at 2025-06-09 13:35
  5. by Chiara Cenati
    at 2025-06-16 11:33
  6. by Fabio Spalla
    at 2025-06-16 14:31
  7. by Chiara Cenati
    at 2025-06-18 14:13
Download
Download as XML