MAPPOLA Inscriptions Search Map Data
Sign In

Inscriptions: Epitaph of the faber navalis Caecilius Niger

Edit This Inscription

Identification

Reference as: MPL02161
Title Epitaph of the faber navalis Caecilius Niger
Trismegistos-No. 446951

Object

Provenance and Location

Find Place Arelate
Find Context Arles, rue de Vaux-Hall, 1886.
Latitude 0.0
Longitude 0.0
Current Location Arles, Musée départemental Arles antique
Inventory number
Current Location Details Lapidary depot.
Vicinity

Object Details

Object Type slab
Material marble
State of Preservation fragmentary (adjoining fragments)
Dimensions

width: 52.0 cm

height: 74.0 cm

depth: 38.0 cm

Letter Size in cm (min) 2.5
Letter Size in cm (max) 4.0
Execution Technique chiselled
Religion Pagan

Decoration

Decoration and Iconography
Decoration Tags

Verse Layouts

  • Prose Verse PresencePraescriptum + carmen
    Prose Verse Distinction
    • Yes, by bigger lettering in prose
    Scriptio Continua in verse partno
    Abbreviations in verse partno
    Graphic Signs and Spaces for Easier Carmen Reading
    • To separate words - Interpunction

Text

Function funerary inscription
Language(s)
  • Latin
Verse Type(s)
  • Elegiac couplet
Rhythmisation Quantitative scheme

Inscription & Translations

[][]IGROFA[]

[]IENSQ[]ICVMQVELEGESH[]
[]ETIBIDEFVNCTINOM[]NAVE[]
[]ELEGOSVENIAMPONEV[]
5PERLGEREETDICASCARM[]
[]ECILIVSNIGERESTHICILLES[]
QVOCERNISTITVLVMSTAR[]
VNCTIBINAVALESPAVCIDA[]
HOCETDEVNCTOCOOR[]
10[]IOPTAMVSDVLC[]
SITQVELEVISMEMBRIS[]
[]CIARTIFICESNIGRODAMV[]
CARMINAQVAECLAVDITIA[]
[Caec]ị[lio] Ṇigro fa[br](o) [nav(ali)].

[Praete]ṛiens q[u]icumque leges h[aec carmina nostra],
[qua]e tibi defuncti nom[i]na veṛ[a dabunt],
[Incomptos] elegos veniam pẹṭo ne v[erearis]
5perlẹgere, et dicas carmẹ[n habere bene].
[C]ạecilius Niger est hic ille s[epultus eundem],
quo cernis titulum, star[e habet ecce locum].
Ṇunc tibi navales pauci daṃ[us ultima vota],
hoc et def̣uncto coṛp̣orẹ [munus habe].
10Ọṣṣạ [tuis urn]iṣ optamus dulc[e quiescant]
sitque leuis membris [terra molesta tuis].
Ạṛ[tifi]ci artifices Nigro damu[s ista sodali]
carmina quae claudit iaṃ [resoluta salus].
[Caec]ị[lio] Ṇigro fa[br](o) [nav(ali)].

[Praete]ṛiens q[u]icumque leges h[aec carmina nostra],
[qua]e tibi defuncti nom[i]na veṛ[a dabunt],
[Incomptos] elegos veniam pẹṭo ne v[erearis]
perlẹgere, et dicas carmẹ[n habere bene].
[C]ạecilius Niger est hic ille s[epultus eundem],
quo cernis titulum, star[e habet ecce locum].
Ṇunc tibi navales pauci daṃ[us ultima vota],
hoc et def̣uncto coṛp̣orẹ [munus habe].
Ọṣṣạ [tuis urn]iṣ optamus dulc[e quiescant]
sitque leuis membris [terra molesta tuis].
Ạṛ[tifi]ci artifices Nigro damu[s ista sodali]
carmina quae claudit iaṃ [resoluta salus].
Apparatus

Text follows ILGN. Picture checked by Spalla 2025.
l. 2: e[t carmina nosces], CIL .
l. 5: ha[bere fidem], CLE, ILS.
l. 6: s[epul]tu[s ad undas], CIL, CLE, ILS.
l. 7: stab[at et ipse loco], CIL, CLE, ILS.
l. 8: ul[tima dona], CIL, CLE, ILS.
l. 9: munus [erit], CIL.
l. 12: [. . . pau]ci artifices, CIL; arti[fi]ci artifices, CLE; ista so[dales], CLE, ILS.
l. 13: iam rap[idus Rhodanus], CIL, CLE, ILS.

Main Translation

Translation To Caecilius Niger, shipwright.

Whoever passes by and reads this poem of mine, which will tell you the real names of the dead, I beg your pardon for these artless elegiac verses, that you do not fear to read through them, and say that the poem is enjoyable. Caecilius Niger lies buried here, the same one where you see the epitaph standing, look, he lies here. Now we, in our small group of shipwrights, offer you our last prayers, accept this gift, even though your body is dead. We hope that your bones may rest in peace in your urn and that the grievous earth may be light upon your limbs. We, carpenters, donate to the carpenter Niger, our fellow, these lines which your faded life envelops so soon.
Citation Fabio Spalla

Other Translations

Prosopographical Information

  • NameCaecilius Niger
    GenderMale
    ProfessionMembers of collegia
    RoleDedicatee

Further Information

Comment

J. Gascou and P. Leveau 1996 prefer an uncertain dating due to the lack of identifiable criteria. K. Verboven 2009, 2012 frames the associations of fabri navali in Gallia Narbonensis and the use of duo nomina between the 2nd and the 3rd century A.D., providing a broad chronology. H. Belloc (CLEO N032) proposes a dating between the 1st and the 2nd century A.D. with the same criteria.

Squeeze

Have Squeeze? no

Dating

Date (From) 101 AD
Date (To) 300 AD
Date (Criteria)
  • names
  • archaeology

Bibliography

Images

  • (c) Musée départemental Arles antique

Editing History

Created 2025-06-09, by Fabio Spalla
Work Status Confirmed
Import Notice
Revisions
  1. by Fabio Spalla
    at 2025-05-28 10:54
  2. by Fabio Spalla
    at 2025-05-28 13:10
  3. by Fabio Spalla
    at 2025-05-28 14:04
  4. by Fabio Spalla
    at 2025-05-28 14:05
  5. by Fabio Spalla
    at 2025-05-28 14:14
  6. by Chiara Cenati
    at 2025-06-09 11:43
Download
Download as XML