MAPPOLA Inscriptions Search Map Data
Sign In

Inscriptions: Fragmentary Christian funerary inscription for a child

Edit This Inscription

Identification

Reference as: MPL01111
Title Fragmentary Christian funerary inscription for a child
Trismegistos-No. 461208

Object

Provenance and Location

Find Place Augusta Treverorum
Find Context Found at S. Paulin church
Latitude 0.0
Longitude 0.0
Current Location Rheinisches Landesmuseum Trier
Inventory number
Current Location Details
Vicinity

Object Details

Object Type slab
Material marble
State of Preservation fragmentary
Dimensions

width: 33.0 cm

height: 32.0 cm

depth: 3.0 cm

Letter Size in cm (min) 0.0
Letter Size in cm (max) 0.0
Execution Technique chiselled
Religion Christian

Decoration

Decoration and Iconography
Decoration Tags

Verse Layouts

  • Prose Verse PresencePraescriptum + carmen + subscriptum
    Prose Verse Distinction
    • No distinction
    Scriptio Continua in verse partyes
    Abbreviations in verse partno
    Verse Line CorrespondenceNo

Text

Function funerary inscription
Language(s)
  • Latin
Verse Type(s)
  • Dactylic hexameter
Rhythmisation

Inscription & Translations

[---]OENSADDOMINO[]
[---]ELLAREQVIESCET[]
[]
VEVITAEXCEDENSM[]
[]TAPERENNEMMERVI[]
5[]TECORONAHAEC[-]
[]IESSOCTVRONO[---]
[]ṚCAVSADOLORESE[---]
[---]VARAPVITIO[---]

[]IIIE͡TMEIII[---]
10[---][---]
[---inn]oc̣ens ad Domino [transiit]
[--- pu]ella requiescet ị[n pace]
[fidelis?]
q̣u(a)e vita excedens m[eliore]
[praedita vi]ta perennem merui[t Domino]
5[praestan]te corona haec [lecuit sanc-]
[tis requ]ies socịạtur (h)ono[re ---]
[lenitu]ṛ causa dolores e[---]
[---]ua rapuit io[cunda ---]

[vixit an(nos)] III e͡t me(nses) III ẹ͡ṭ [d(ies)---]
10[---Augu]ṣṭ[(as)---]
[---inn]oc̣ens ad Domino [transiit --- pu]ella requiescet ị[n pace fidelis?]

q̣u(a)e vita excedens m[eliore praedita vi]ta
perennem merui[t Domino praestan]te corona
haec [lecuit sanctis requ]ies socịạtur (h)ono[re ---]
[lenitu]ṛ causa dolores e[---]
[---]ua rapuit io[cunda ---
vixit an(nos)] III e͡t me(nses) III ẹ͡ṭ [d(ies)--- Augu]ṣṭ[(as)---]
Apparatus

l.2 reg., orig. requiescet
l.7 reg., orig. dolores

Text follows González Berdus.
The same hexameters can be found in MPL01109 and MPL01099.

Main Translation

Translation [... La inocente] niña [... ha marchado] hacia el Señor. Descansa [en paz] la [fiel] que, abandonando la vida, [obsequiada con una vida mejor], mereció la (vida) eterna, [distinguiéndola el Señor] con una corona. [Se ha permitido que el lugar de su descanso (eterno)] se asocie con honor [a los santos]. [... se alivia] la causa del dolor [...] ha arrebatado la feliz/a la feliz [...]. [Vivió] 4/8/13 años, 3 meses y [... días]. [...murió...] de agosto [...]
Citation V. González Berdús, Carmina Latina Epigraphica de la Galia Bélgica, 200-201, no. 26.

Other Translations

Prosopographical Information

  • GenderFemale
    Age RangeInfant (0–12) [expression: Canonical]
    RoleDedicatee

Further Information

Comment

Squeeze

Have Squeeze? no

Dating

Date (From) 601 AD
Date (To) 700 AD
Date (Criteria)

Bibliography

Images

Editing History

Created 2025-03-31, by Anna Pokorny
Work Status Confirmed
Import Notice Imported from Epigraphische Datenbank Heidelberg at 2024-07-11T12:30:22, ID there: HD077670
Revisions
  1. by Unknown
    at 2024-07-11 12:30
  2. by Anna Pokorny
    at 2024-07-25 08:06
  3. by Anna Pokorny
    at 2024-07-25 08:07
  4. by Anna Pokorny
    at 2025-03-05 11:09
  5. by Anna Pokorny
    at 2025-03-05 14:31
  6. by Anna Pokorny
    at 2025-03-05 14:32
  7. by Chiara Cenati
    at 2025-03-10 11:50
  8. by Chiara Cenati
    at 2025-03-10 14:12
  9. by Chiara Cenati
    at 2025-03-10 14:13
  10. by Chiara Cenati
    at 2025-03-10 14:13
Download
Download as XML